Михайил Завадяк: Нацѣонална гералдика Карпатскых Русинов

(Написано верховинськым дѣалектом русинського языка)

Не думав ем, што колись буду занимати ся сяков темов, бо 58 рокѣв (до 2012 р.) лѣчив ем хворых, писав научнѣ статѣ, дѣсертацѣю, научно-популярнѣ книгы про лѣчебнѣ мѣнералнѣ воды/квас/буркут нашого края.
Ищи дащо хотѣло ся написати на медицинську тему, айбо прийшло ся одказати/одречи од сих планѣв. Кой Кабѣнет Мѣнѣстрѣв 1996 р. прияв «План заходів щодо розв’язання проблем українців-русинів», зацѣленый/стремлячый/прямуючый на асѣмѣляцѣю давного/стародавного/старинного русинського нáроду, по призваню/прикликаню/просьбѣ/запрошеню, прощѣн бы, Василѣя Васильового Сарканича, Председы Свалявського Общества Подкарпатськых Русинов, я легѣтимѣзовав ся в сю органѣзацѣю. В. В. Сарканич, засл. работник профтехобразованя УРСР, будучи уже пензѣяшом/пензѣштом, много труда вложив/вклав у дѣло усокочѣня русинського нáроду. Йому вдалося многых пробудити.
Хоть я нигда не быв у партиѣ, айбо в органѣзацѣю, задачов котроѣ є всокоченя/захрана/сохраненя културы, обычаѣв, языка, фолклора, законных прав мого нáроду, я записався без хлябаня/колимбаня. Обы не дати скапарити навхтема то, што є богатством не лише/лем русинов, а вшиткого свѣта, збирав ем народнѣ русинськѣ спѣванкы. Се истинна/справдѣшна/автентична народна поезѣя. Ворошно из Димитрѣйом Попом издали сьме «Русиньські співанкы з Вирьховины и Гуцульщины (Ужгород:ІВА,2007.- 400 с.). Пять рокѣв згодя выйшла в свѣт друга книга «Михайло Завадяк. Русини карпатські випростуються. Ужгород:ІВА, 2012.-252 с.».

Так што язва и гатрѣтѣс, на причины котрых у мене є своє нестандардноє видѣня/никаня/взор/глип, мусят чекати, докы украйинська власть не признат офѣцѣално подкарпатськых русинов окремѣшным (од украйинцѣв) нáродом. Мож чекати, што тогды в роботу по сохраненю фолклора и розвиваню языка, културы, историѣ подкарпатськых русинов воллют ся новѣ силы, май молодѣ люде, котрѣ до теперь просто боят ся утратити роботу.

Писати сю статю мене побудив/понукнув/пригварив/пѣдохотив Димитрѣй Димитрѣв Скрип, Председа Хустського Общества Подкарпатськых Русинов, а його – тоты люде-русины, котрѣ хотят бѣлше знати за себе, бо памнятают клик/кликаня/воланя/вызву Будителя карпатськых русинов Александра Духновича «…не забудьте о своєм!». Дакотрѣ з них вывѣсили Фаны подкарпатскых русинов на свойих хыжах.

Писати по-русинськы менѣ доста тяжко, бо з 13-рѣчного вѣку жив ем не в Новоселици Воловського округа (Мѣжгѣрського района), де ня мама родила, и стыкав ся/общав ся/комунѣковав май бѣлше не из русинами, а из руськыми (великоросами) и украйинцями. Тко первый раз читат написаноє по-русинськы, восприимат/внимат/схаплят/постигат текст доста тяжко. Повѣруйте, што писати ищи май тяжко. Велику помѣч дали ми два томы/исшиткы/зязкы Ѣгоря Керчѣ «Русско-русинский словарь. Словник русько-русинськый. Ужгород:ПоліПрінт, 2012. - 580 и 596 сс.».

В сих томах є 65 000 слѣв. Русинськый язык из 1946 р. быв запрѣщеный. Се нашоє великоє богатство, котроє треба розвивати. Георгѣй Геровськый изучив 14 говорѣв карпатськых русинов. Обы написаноє было порозумено/восприято чим бѣлшым числом читателѣв, из словника Ѣгоря Керчѣ я пододавав слова, аналогѣчнѣ по значѣню. У теперѣшнѣ/днешнѣ/новочаснѣ/сьогочаснѣ/новодобнѣ/модернѣ русинськѣ лѣтературѣ, у новинках домѣнує дѣалект русинов централноѣ части историчноѣ Автономноѣ Республикы Подкарпатська Русь. Айбо сись дѣалект, котрый хотят брати за основу лѣтературного языка подкарпатськых русинов в Украйинѣ, не дуже охотно восприимают русины Раховського, Мѣжгѣрського, Воловецького, Велико-Березнянського, Иршавського, часточно и другых округѣв. Майзначущоє/майважноє то, што нашѣ братя-русины за границьов, котрѣ вже кодѣфѣковали русинськый язык, не пишут «кỹнь», «вỹл», «вỹз», а вадь «кűнь», вűл», «вűз» (послѣдный варѣант домѣнує переважно/выгѣднѣйше/прейменнѣше в Иршавськѣм окрузѣ), а пишут и выговорюют/выгваряют/высловлюют/артѣкулуют/выголошуют ги «кінь», «віл», «віз».

Не мож выключити/вылучити/выяти/выхабити/вырядити, што через даякый час буде узаконеный ворошный лѣтературный язык для карпатськых русинов ушиткого свѣту. Так што карпатськым русинам в Украйинѣ уже теперь/тераз треба думати, обы сись процес унѣфѣкациѣ быв чим май легкый/плавкый и восприятый бѣлшинов/векшинов/переважным числом/бѣлшов частьов/ майорѣтетом/ маймногыми хоснователями нашого языка.

До 1946 р. в азбуцѣ русинського языка была буква «Ѣ, ѣ» («Ять»). Мене в народнѣ школѣ учили азбуцѣ из таков лѣтеров. Пѣд вплываньом украйинськоѣ мовы днешнѣ русинськѣ дѣятелѣ на нивѣ фѣлологиѣ замѣнили сю лѣтеру на двѣ украйинськѣ – «І, і» та «Ї, ї». Айбо нащо такоє перебраня/пребераня/переятя/позычка? Се русинська исторична лѣтера и єѣ треба сохранити/присокотити.

Ищи єдна особеность/вѣдлика/відѣлность/особитость/окремось/окремѣшность верховинського дѣалекта у тѣм, што русины Верховины у глаголнѣ формѣ первого лиця и третього лиця множественного числа кажут (пишут) не так, ги в центральнѣ части нашого края. В центрѣ области говорят и пишут, напр., «маву, мавуть», а на Верховинѣ – «маю, мают».

Нацѣонална сѣмволѣка подкарпатськых русинов у наш час доста детално описана у брошурцѣ М. Алмашія «Русинські національні символи». Ужгород, 2010. – 44 с. Там сут исторѣя, фарбовѣ ѣлюстрациѣ гербѣв, фан и варѣанты новт/мелодѣй до Гѣмна подкарпатськых русинов разных авторѣв. Герб

Герб карпатськых/подкарпатськых русинов має форму щита, роздѣленый по вертикали на двѣ рѣвнѣ/рỹвнѣ части. На правѣм/правỹм боцѣ на бѣлѣм/бѣлỹм фонѣ изображеный червеный медвѣдь, што стойит на задных лабах из открытов пащов/пастьов, обернутый у лѣву сторону щита. Послѣдный подѣленый на сѣм єднакых по ширинѣ горизонталных пасем; верхня темно-сина, друга за нив - золотиста и так дале за шором перемѣнюют ся по фарбѣ. Ушиткого є чотыри синѣ и три золотистѣ пасма. Сись Герб быв державным сѣмволом Автономноѣ Республикы Подкарпатська Русь у составѣ Чехословацькоѣ Республикы (1920-1939 рр.) и Свѣтовов Радов Русинов приятый ги єден из символѣв/символỹв Русинов ушиткого свѣту. В первѣ рокы независимоѣ Украйины обласна рада вернула го як Герб Закарпатськоѣ области. За се маєме дяковати депутам, котрѣ голосовали «За».

Правда, ож тогды то легше было зробити, бо Кабѣнет Мѣнѣстрѣв Украйины ищи не прияв тайный антирусинськый «План заходів щодо розв’язання проблем українців-русинів» (№13-884/2 од 7 октовбра 1996 р.), обы зжерти/асѣмѣльовати-украйинѣзовати русинов, историчну землю котрых ипен Украйинська ССР анексовала 22 януара 1946 р. Указом Презѣдѣума Верьховноѣ Рады про «утворення» Закарпатськоѣ области. Чому «анексовала»? Бо издала Указ на тыждень скорше, ги СССР и Чехословакѣя обмѣнялися у Празѣ грамотами про ратѣфѣкацѣю Договора и Протокола про Закарпатську Украйину – Подкарпатську Русь. А по межинародному праву договоры приобрѣтают силу лише/лем послѣ обмѣна ратѣфѣкацѣйными грамотами.

Медвѣдь – традѣцѣйный сѣмвол Карпат, пановник/ґазда карпатськых хащ /лѣсѣв, єдна из роспростореных фѣґур ґеральдикы землѣ карпатськых русинов. Теодор Легоцькый описав высше 300 знакѣв/знакỹв сѣльськых готарѣв, у котрых медвѣдь даже/онь/доцѣле одбитый на печатках обываных/залюдненых пунктѣв. Медвѣдь – сѣмвол предвиденя и духовноѣ силы.

Водорỹвнѣ (горѣзонталнѣ) пасма на лѣвѣм/лѣвỹм боцѣ щита трактуют ги сѣм главных рѣк нашого края: Тиса, Тересва, Рѣка, Теребля, Боржава, Латориця, Уж. Дахто рахує, што три золотистѣ пасма – се три майглавнѣ рѣкы – Тиса, Уж, Латориця. Айбо не вшиткѣ знатокы ґеральдикы соглашаются/сут заєдно из такым толкованьом Герба карпатськых русинов. Жаль, што єден из них ограничився/притѣснився лише/лем таков фразов: «Герб – продукт духовного труда, де «спершу было слово» [О. Філіпов. Питання геральдики Закарпаття//Новини Закарпаття. – 1993. – 16 жовтня; цит. за М. Алмашій. Русинські національні символи. Ужгород, 2010. – 43 с. ]. Можеме преположити, што число сѣм (тулько є водорѣвных/водорỹвных пасем на Гербови) убрано не трафунково/случайно, а усвѣдомено, бо в нумерологѣи йому приписуют/приписувут стабѣлность, професѣоналный рост. Сѣмка учит чоловѣка одмѣтовати то, што заважат його гармонѣи, помагат сдержовати чуства, додає в сохташ/характер упорства и силы волѣ, приносит серенчу вольовым и терпеливым людьом. Число сѣм учит видѣти будучность, не дає роспорошовати своѣ силы. Сѣмка на уровни чуств дає душевну холодность, котра компенсуєся моцнотов наклонности до свого; приносит ѣнтелектуалный добыток/успѣх при концентрацѣи мысли на проблемѣ.

Герб историчноѣ Подкарпатськоѣ Русѣ, а нынѣ Закарпатськоѣ области и заєдно вшиткых русинов свѣта, зобрав у ся главнѣ сѣмволы края, позволят нам гордитися умѣлецькым/ образовым смаком и мудростьов наших славных предкѣв/предкỹв и их увѣреность у лѣпшѣ будучности. Фана/прапор

Шкода, што тогды, кой ся приѣмав Герб области, заєдно не были утверженѣ другѣ историчнѣ сѣмволы – фана/прапор и Гимн нашого края. Прията обласнов радов фана Закарпатськоѣ области є копѣйов Державного прапора Украйины из Гербом области. Се плаґѣат, што не робит чести обласным депутатам, особено зато/завто, што переже обласна рада писала, ож реґѣоналный прапор не може дуфловати общештатный сѣмвол. Мож бы замѣтовати и избирателям, айбо се было бы несправедливо, бо партѣяшнѣ спискы были закрытѣ и люде выбирали/ỹбирали «мацурѣв у мѣхови». А там оказалося много из чужоѣ файты. Сѣмволы мают велику воспитателну силу, зато/завто май активна часть прийшлякѣв/прийшлякув провбалує выбити из тямкы корѣных жителѣв нашу исторѣю и втовчи своѣ цѣнности. Фана историчноѣ Автономноѣ Республикы Подкарпатська Русь прията Свѣтовов Радов ги сѣмвол карпатськых русинов у вшиткѣм свѣтѣ, так што она не зныдѣла навхтема, а екзистує и буде жити. Фана представляє собов полотнище из трьома горизонталными/водорỹными пасмами. Верхня половка (50%) сина, друга наполовку бѣла (середньоє пасмо), а нижня часть (25%) ширины полотна червена. В центрѣ/средку першоѣ од рудины 1/3 довжины фаны находится Герб.

Што означают сѣ три фарбы?

Михайил Алмашѣй, заслуженый учитель Украйинськоѣ ССР, Честованый Председа Научно-културологѣчного Русинського Общества имени Александра Духновича пише [там же, с. 11], што корѣнѣ народы нашоѣ землѣ (не лем русины, а вшиткых нацѣоналностей) мают такоє розумѣня сих фарб:

Сина – фарба глубокого неба, перспективноє зображеня панорамы Карпат, фарба подкарпатского пѣдвечера/пỹдвечỹра и лѣтного розвидняня, чеканя лѣпшого, холодного розуму, фарба, што создає переятя свѣжости/фрѣшности тѣла и душѣ и невычерпноѣ роботливости краян.

Бѣла фарба – означає мѣролюбѣє, погостительство, привѣтность/умилность, доброжелательство/благовольность, толерантность, высоку културу наших краян. Червена фарба асоцѣюєся из житьом, насыщеным мѣцьов/силов, енергѣйов.

Нагодов мож наганути, што ушиткого є сѣм основных фарб. Они резонуют из матерѣалными обєктами, у котрых такѣ самѣ фѣзичнѣ характерѣстикы. Ипен зато/завто/зайсе кажда фарба є не просто сѣмволом, а она наганяє на челядника излагоженѣ емоциѣ и онь/даже хоснуєся в лѣчництвѣ/медѣцѣнѣ (фарботерапѣя).

Сина фарба – енергѣя духа (усвѣдоменя/тямкы/свѣдомости). Она навѣват супокѣй, беспечность, урѣвноваженость, очищат свѣдомость от нетрѣбных/непотребных/ненужных мыслей/думок/гадок.

Бѣла фарба характеризуєся ги конечный/фѣналный пункт свѣтлости, знак завершености/дотворености. Она є сѣмволом Вселеноѣ/Макрокосма/Унѣверзума, повноѣ тихости/тишины, чистоты и чести, добра, серенчѣ, сцѣленя/вылѣченя од болестей/хворот/немочей. Бѣла фарба означає абсолютну слободу од ушиткых препон/завад/зашпоток/запинань/исперек и слободу дѣля ушиткых возмог/возможностей.

Червена фарба дає оптимѣзм, напор, волю, цѣпкость/упорность/настойчивость/выдержливость/наремность/пертя. Се фарба людей силных/дужых/моцных/. Ткось говорит, што Фана русинов, дѣ/каже (мол-рос., мовляв – укр.), не може быти сѣмволом ушиткых нацѣоналностей области. На сись рахунок М. Алмашѣй пише, што исторична трифарбова фана нашого края удоволят ушиткѣ многочисленѣ нацѣоналности области, котрѣ туй проживают/проживавут, бо сѣмволѣчнѣ фарбы их материнськых держав сут у нашѣм/нашỹм прапорѣ.

Усѣ три фарбы словацького, чеського, руського (РФ) у шилиякых конфѣґурацѣях присутствуют/притомнѣ на 100%:
-из трьох фарб Мадярщины червена и бѣла сут у нашѣм прапорѣ (64,7%); то же дотыкат ся и прапора Болґариѣ;
-из трьох фарб Румыниѣ и Армениѣ двѣ (сина и червена) притомнѣ у фанѣ нашого края (64,7%);
-обѣ двѣ фарбы прапора Полщѣ (бѣла и червена) сут у нашѣм (100%);
-из двох елементѣв украйинського прапора небовый/голубый/блаватовый/модрый близит ся до синого (50%);
-из двох елементѣв бѣлоруського прапора червеный є и у нашѣм (50%);
-червена фарба нѣмецькоѣ фаны притомна и в историчнѣм прапорѣ нашого края (33,3%).

Фана и герб нашого края позѣтивно приймляют/восприимают/внимают ся и тыми людьми, котрѣ их видят первый раз. Многѣ люде, што у первинку увидѣли нашу сѣмволѣку, говорят, што такѣ прекраснѣ сѣмволы грѣх было бы истратити/покѣтити и што они стоят/коштуют/кощуют того, обы их боронити. Истина правда!

Противникы возрождѣня русинського народа глядают, за што бы мож ся хопити/хватнути/влапити/вцѣпити/захватити, обы дѣскредѣтовати бѣлшу часть корѣного народа нашого края и розмѣшати го у ворошнѣ украйинськѣ «ющцѣ». Єдным из гачикѣв/завадок/капч они выбрали фарбову подобность/похожость/сходство/близкость прапорѣв/прапорỹв историчноѣ Автономноѣ Республикы Подкарпатська Русь и Росѣи (РФ). Айбо, як гласит руська поговорка, «Похоже, но не одно и то же». Сѣ три фарбы у свойих сѣмволах хоснуют многѣ штаты/державы. И не лише/лем славлянськѣ, так што не нужно/надо/гѣя/треба творити ся на снованя антирусинами шилиякоѣ сплетнѣ. Правда з нами!

Гѣмн

Обласна рада утвердила Гимном области стих Александра Духновича, што ся начинат словами «Подкарпатскѣи русины, оставьте глубокый сон!», айбо офѣцѣално його не хоснуют/хоснувут. Мож предположити, што влада в области не смѣє дразнити/розлючовати панѣв/панỹв у Кѣйовѣ. Сим они провказуют своє страхопудство и несамостойность и именно/акурат/ипен/найме/якраз/само сим злохоснуют/злохоснувут представителѣ централноѣ власти и крайнѣ правѣ ултранацѣоналѣсты. Айбо Народный Гѣмн подкарпатськых/карпатськых русинов жиє. Описовати його не є потребы, доста знати текст и мелодѣю/новту и каждый порозумѣє, што кликаня Александра Духновича актуалноє и в 21 сторочѣ.

ГѢМН ПОДКАРПАТСЬКИХ РУСИНОВ

Подкарпатскѣи русины
Оставьте глубокый сон!
Народный голос зовет вас:
Не забудьте о своем!
Наш народ любимый
Да будет свободный.
От него да отдалится
Непрѣятелей буря,
Да посѣтит справедливость
Уж и руськоє племя!
Желанѣе руськых вождь:
Руськый да живет народ!
Все просим Всевышняго,
Да поддержит руськаго,
И дасть вѣка лучшаго!